Показати меню

У каплиці Ужгородського музею презентували «Королевське Євангеліє» (фото)

evanhelieРепринтне видання найдавнішої рукописної пам’ятки 1401 року презентували у каплиці Ужгородського музею 20 серпня. Впродовж чотирьох років фахівці кафедри дизайну Закарпатського художнього інституту, зокрема Одарка Долгош, працювали з цінною книгою й підготували електронний варіант. За сприяння Управління культури Закарпатської ОДА сьогодні видання побачило світ у друкованому вигляді. Шкіряну оправу готичного та візантійського стилю для книги зробили фахівці Української академії друкарства.
Під час презентації Одарка Долгош розповіла про особливості роботи з текстом класичного Євангелія, написаного на папері, а не на пергаменті (був дешевший у той час). Цікаво, що кожен аркуш мав філіграні – зображення дзвону чи рогу єдинорога. Книга оздоблена унікальними заставками нововізан-тійського стилю. Колега із Української академії друкарства Юлія Стембіцька детально розповіла про процес і різні технології зшивання книги, виготовлення оправи та замочків.
«Королевське Євангеліє» було знайдене на Виноградівщині – у селищі Королеві, звідки й назва. За словами історика Йосипа Кобаля, пам’ятка переписана Станіславом Граматиком, імовірно, на замовлення та за кошти волоха (румуна) Степана Вінці, про якого згадано в післяслові до книги. Досі є багато загадок щодо цих осіб та щодо місця перебування книги, яку віднайшов у ХХ столітті отець Василь Пронін у Мукачівському монастирі.
Заступник декана філфаку Ужгородського університету, доцент Василь Шаркань розповів про пам’ятку з мовознавчого боку. «Королевське Євангеліє» є складним для вивчення та прочитання, написане церковнослов’янською мовою. Особливу увагу дослідників привертає післямова пам’ятки, яка є оригінальною, у ній багато розмовних українських рис. Досліджує мову цього євангелія академік Василь Німчук, який уже підготував ґрунтовну наукову статтю, в якій, зокрема, зробив висновки про походження переписувача, а також процес потрапляння пам’ятки на сучасну Виноградівщину.

Привітали і висловили вдячність за надання «Королевському Євангелію» другого життя єпископ Мукачівської греко-католицької єпархії владика Мілан, протидиякон православної церкви Олександр Монич, виходець Королева поет Василь Густі та інші.
Один примірник нововидрукуваної пам’ятки буде зберігатися на кафедрі дизайну Закарпатського художнього інституту, другий переданий до Закарпатського краєзнавчого музею. За словами начальника управління культури Закарпатської ОДА Юрія Глеби, до кінця року планують видати факсимільне видання «Королевського Євангелія» тиражем сто примірників. Імовірно, книга буде доповнена культурологічними та науковими статтями фахівців про неї.
Іванка Когутич

Медіацентр УжНУ

Loading...
Loading...
15:15Переглядів: 738 | Коментарів: 0

Напишіть відгук

Найсвіжіші новини зібрані на сайті www.ukr.net.
KINOafisha.ua - всі фільми в кінотеатрах України.
Секрети імен та їх значення на imena.orakul.ua.
Продаж автомобілів , автобазар онлайн на avtosale.ua.

Найважливіше